The Sagas of Icelanders [2000]

De isländska sagorna är en säregen blandning av extremvåld och poesi, samt en hel del humor.

Poesi:

The young Olaf made

thunder of steel with the English;

Hring entered the weapon-fray

and the ravens did not starve.

Domstolar och ”allting” [allting] står i själva verket för en pseudodemokrati; bakom hörnet lurar kriget ständigt. När alltingen möts står krigsskeppen beredda i bakgrunden, ifall någon av deltagarna skulle få för sig att sätta en yxa i skallen på sin motpart – vilket förvånansvärt ofta också händer.

Nästan samtliga sagor börjar med hur fantastisk huvudpersonen var som barn, att han var större och starkare än alla andra barn, att han bara var åtta år när han dräpte en man för första gången, att han kunde springa/hoppa/lyfta/äta/brottas med x/y/z och så mycket eller länge eller långt, etc. De flesta är också väldigt vackra och maskulina. Det finns bara ett undantag:

Skallagrim and his wife had another son who was sprinkled with water and named Egil. As he grew up, it soon became clear he would turn out very ugly and resemble his father, with black hair.

Egil’s saga:
Kveldulfs son Thorolf är norske kung haralds nära man, hamnar i onåd och dräps av kungen. Kveldulf och hans andre son Skallagrim lämnar Norge av rädsla för repressalier, tar sig till nyligen koloniserade Island, där landet är fritt och man kan slå sig ner var man vill.

Bokens stora behållning är karaktärernas naturliga anti-auktoritet, som säkert kom sig av att många av dem flydde undan den norska kronan.

But when the messengers told Kveldulf that the king wanted him to bring all the men on his farm to join him, he replied, ‘The king would consider it my duty to go with him if he had to defend his land and battles had to be fought in Fjordane province. But I don’t think it’s any duty of mine to go up north to More and fight there to defend other people’s land. Tell your king straight out when you meet him, that while he rushes off to battle Kveldulf will be staying at home, and will not muster any forces or set off to fight Harald Tangle-hair. I have a feeling Harald has plenty of good fortune in store for him, but our king doesn’t have enough to fill the palm of his hand.’

Lakoniskt:

‘[…] I will offer you life if you wish, just as you did with me, or you can be killed. The other condition is that I alone will divide and choose things.’

Sam said that he would rather choose to live, but thought that both alternatives were hard.

Hrafnkel said that he could expect that, ‘because we have a debt to pay.’

Favorit: Saga of the confederates- cynisk, genomskådar domarna/alltings-samfundet som korrupta jøvlar… huvudpersonerna mutar och manipulerar sig fram till rättvisa, läxar upp översittarna. Förutom Saga of the confederates är berättelserna allt oftast rikedoms-hyllande, med ingående beskrivningar av gåvor (vilket delvis har med heder att göra; hur de återgäldades, mm.).

Thorkel i Gisli Sursson’s saga får höra om kvinnors otro (tjuvlyssnar) och diktar därefter:

Hear a great wonder,

hear of peace broken,

hear of a great matter,

hear of a death

– one man’s or more.

Poesi-battle i The saga of Gunnlaug Serpent-tongue (uppenbarligen var de isländska vikingarna berömda i Europa för sin poesi).

Isländsk hederskultur:

‘[…] when I was in Iceland he was not like other men in his nature. On the contrary, he was a woman every ninth day and needed a man, and for that reason he was called Ref the Gay and stories of his unspeakable perversions went around constantly.’ [Statyer föreställande homosexuella män täljdes och placerades därefter den ena bakom den andre!]

Intressant att med dagens diskussion om hederskultur etc i åtanke, läsa dessa extremt hedersbetonande berättelser. Nästan alla våldsamheter har att göra med att någons heder uppfattas ha blivit kränkt, mer sällan med materiella missförhållanden. Kränkningen kan bestå av en kort dikt, en förnedrande träfigur, fräckhet, våld, ja nästan vad som helst.

Lakoniskt, 2:

Just then, a man came walking on the wall. They recognized this man, it was Ref. He greeted them and asked the news.

Bard said he would tell him no news – ‘other that that the legs you’re standing on in the fortification are doomed’.

‘That is,’ he said, ‘hardly news.’

Grönland (så döpt för att locka folk). Leifur Eiriksson (barbari mot indianer… i annan skala).

Intressanta namn:

  • Eyvind the Plagiarist
  • Unn the Deep-minded
  • Hallfred the Troublesome Poet
  • Hallbjorn Half-troll
  • Outlaw-Stein
  • Thorvald Gneisti
  • King Sigtrygg Silk-beard
  • Thord Horse-head (Sergio Ramos?)
  • Thorbjorg Ship-breast
  • Filth-Eyjolf
  • Einar Fly

Berserk = bear shirt!

 

Annonser

~ av bookplanet på december 20, 2011.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

 
%d bloggare gillar detta: